Original text:

The rain, falling like the tears on my pillow.
Lightning flashes, my only light;
Sky as dark as the depths of my heart.
Lightning flashes; My only light.

The storm is rising in my soul.
Shadows flicker, black on black.
The wind is blowing, growing cold.
Shadows flicker and they bring me back.
I can't hear the thunder.

Got to sleep, just this once, to forget.
Lightning flashes; My only light.
The thunder roars to wake my slumber.
Lightning flashes; My only light.

The storm is rising in my soul.
Shadows flicker, black on black.
The wind is blowing, growing cold.
Shadows flicker and they bring me back.
I can't hear the thunder.

The fire roars in the fireplace; Flames of black ice.
Lightning flashes; My only light.
The night is cold it burns my soul.
Lightning flashes; My only light.

The storm is rising in my soul.
Shadows flicker, black on black.
The wind is blowing, growing cold.
Shadows flicker and they bring me back.
I can't hear the thunder.

Translated to French:

La pluie, tombant comme les larmes sur mon oreiller. 
Flashes de foudre, mon seulement léger;
Ciel aussi foncé que les profondeurs de mon coeur. 
Flashes de foudre; Mon seulement léger. 

L'orage se lève dans mon âme. 
Les ombres clignotent, noircissent sur le noir.
Le vent est soufflement, accroissant froid.
Les ombres clignotent et elles me rapportent. 
Je ne puis pas entendre le tonnerre. 

A obtenu de dormir, juste ceci une fois, pour oublier. 
Flashes de foudre; Mon seulement léger. 
Le tonnerre hurle pour réveiller mon slumber. 
Flashes de foudre; Mon seulement léger. 

L'orage se lève dans mon âme. 
Les ombres clignotent, noircissent sur le noir. 
Le vent est soufflement, accroissant froid. 
Les ombres clignotent et elles me rapportent. 
Je ne puis pas entendre le tonnerre. 

Le feu hurle dans la cheminée; Flammes de glace noire. 
Flashes de foudre; Mon seulement léger. 
La nuit fait froide il brûle mon âme.
Flashes de foudre; Mon seulement léger. 

L'orage se lève dans mon âme. 
Les ombres clignotent, noircissent sur le noir. 
Le vent est soufflement, accroissant froid. 
Les ombres clignotent et elles me rapportent. 
Je ne puis pas entendre le tonnerre.

Translated back to English:

Rain, falling like the tears on my pillow. 
Flashes of the lightning, my only light; 
Sky as dark as the depths of my heart. 
Flashes of the lightning; My only light. 

The storm rises in my heart. 
The shades flicker, blacken on the black. 
The wind is soufflement, increasing cold. 
The shades flicker and they pay to me. 
I then not to hear the thunder. 

With obtained to sleep, just this once, to forget. 
Flashes of the lightning; My only light. 
The thunder howls to awake my slumber. 
Flashes of the lightning; My only light. 

The storm rises in my heart. 
The shades flicker, blacken on the black. 
The wind is soufflement, increasing cold. 
The shades flicker and they pay to me.
I then not to hear the thunder. 

Fire howls in the chimney; Flames of black ice. 
Flashes of the lightning; My only light. 
The night makes cold it burns my heart. 
Flashes of the lightning; My only light. 

The storm rises in my heart. 
The shades flicker, blacken on the black. 
The wind is soufflement, increasing cold. 
The shades flicker and they pay to me. 
I then not to hear the thunder.

Translated to German:

Regnen Sie und wie die Risse auf meinem Kissen fallen. 
Blitze des Blitzes, mein nur helles; 
Himmel so dunkel wie die Tiefen meines Inneren. 
Blitze des Blitzes; Mein nur helles. 

Der Sturm steigt in mein Inneres. 
Die Farbtöne flackern, schwärzen auf dem Schwarzen.
Der Wind ist das soufflement und erhöht Kälte. 
Die Farbtöne flackern und sie zahlen mir. 
I dann zum nicht Hören des Donners.

Mit erreicht, um einmal zu schlafen, gerade dieses, vergessen. 
Blitze des Blitzes; Mein nur helles. 
Der Donner heult, um mein slumber aufzuwachen. 
Blitze des Blitzes; Mein nur helles. 

Der Sturm steigt in mein Inneres. 
Die Farbtöne flackern, schwärzen auf dem Schwarzen. 
Der Wind ist das soufflement und erhöht Kälte. 
Die Farbtöne flackern und sie zahlen mir. 
I dann zum nicht Hören des Donners. 

Feuer heult im Kamin; Flammen des schwarzen Eises. 
Blitze des Blitzes; Mein nur helles. 
Die Nachtmarken Kälte brennt er mein Inneres. 
Blitze des Blitzes; Mein nur helles. 

Der Sturm steigt in mein Inneres. 
Die Farbtöne flackern, schwärzen auf dem Schwarzen.
Der Wind ist das soufflement und erhöht Kälte. 
Die Farbtöne flackern und sie zahlen mir. 
I dann zum nicht Hören des Donners.

Translated back to English:

Rain and like the breaks on my cushion fall. 
Lightnings of lightning, my only bright; 
Sky as darkly as the depths of my inside. 
Lightnings of lightning; My only bright. 

The storm rises into my inside. 
The colours flicker, blacken on the black one. 
The wind is soufflement and increases cold weather. 
The colours flicker and them pay to me.
I then for not hearing the thunder. 

Forget this with achieved, in order to sleep once, even. 
Lightnings of lightning; My only bright.
The thunder howls, in order to wake up my more slumber. 
Lightnings of lightning; My only bright. 

The storm rises into my inside. The colours flicker, blacken on the black one. 
The wind is soufflement and increases cold weather. 
The colours flicker and them pay to me.
I then for not hearing the thunder. 

Fire howls in the fire-place; Flames of the black ice. 
Lightnings of lightning; My only bright.
The night labels cold weather it burns my inside. 
Lightnings of lightning; My only bright. 

The storm rises into my inside. 
The colours flicker, blacken on the black one. 
The wind is soufflement and increases cold weather. 
The colours flicker and them pay to me.
I then for not hearing the thunder.

Translated to Italian:

Piovere e come le rotture sulla mia caduta dell' ammortizzatore.
Lampi di lampo, il mio soltanto luminoso; 
Cielo scuro quanto le profondità della mia parte interna. 
Lampi di lampo; Il mio soltanto luminoso. 

La tempesta aumenta nella mia parte interna. 
I colori tremolano, anneriscono su quello nero. 
Il vento è soufflement ed aumenta il tempo freddo. 
I colori tremolano e loro paga a me. 
I allora per non sentire il tuono. 

Dimenticare questo con realizzato, per dormire una volta, persino. 
Lampi di lampo; Il mio soltanto luminoso. 
Il tuono urla, per svegliare il mio più slumber. 
Lampi di lampo; Il mio soltanto luminoso. 

La tempesta aumenta nella mia parte interna. 
I colori tremolano, anneriscono su quello nero. 
Il vento è soufflement ed aumenta il tempo freddo. 
I colori tremolano e loro paga a me. 
I allora per non sentire il tuono. 

Il fuoco urla nel camino; Fiamme del ghiaccio nero. 
Lampi di lampo; Il mio soltanto luminoso. 
Il tempo freddo delle etichette di notte brucia la mia parte interna. 
Lampi di lampo; Il mio soltanto luminoso. 

La tempesta aumenta nella mia parte interna. 
I colori tremolano, anneriscono su quello nero. 
Il vento è soufflement ed aumenta il tempo freddo. 
I colori tremolano e loro paga a me. 
I allora per non sentire il tuono

Translated back to English:

Piovere and like the breaches on my fall of the shock-absorber.
Lightning bolt lightning bolts, only luminous mine; 
Dark sky how much the depths of my inner part. 
Lightning bolt lightning bolts; Only luminous mine. 

The storm increases in my inner part. 
The colors tremolano, blacken on that black one. 
The wind is soufflement and increases the time cold. 
The colors tremolano and they satisfied to me. 
Then in order not to feel the thunder. 

To forget this with realized, in order to even sleep once. 
Lightning bolt lightning bolts; Only luminous mine. 
The thunder urla, in order to wake up more my slumber. 
Lightning bolt lightning bolts; Only luminous mine.

The storm increases in my inner part. 
The colors tremolano, blacken on that black one. 
The wind is soufflement and increases the time cold. 
The colors tremolano and they satisfied to me. 
Then in order not to feel the thunder. 

The fire urla in the fireplace; Flames of the black ice. 
Lightning bolt lightning bolts; Only luminous mine.
The cold time of the night labels burns my inner part. 
Lightning bolt lightning bolts; Only luminous mine. 

The storm increases in my inner part. 
The colors tremolano, blacken on that black one. 
The wind is soufflement and increases the time cold. 
The colors tremolano and they satisfied to me. 
Then in order not to feel the thunder.

Translated to Portuguese:

Piovere e como as rupturas em minha queda do choc-absorvente.
Parafusos do relâmpago do parafuso do relâmpago, somente mina luminous; 
Céu escuro quanto as profundidades de minha parte interna.
Parafusos do relâmpago do parafuso do relâmpago; Somente mina luminous. 

Os aumentos da tempestade em minha parte interna. 
O tremolano das cores, blacken nesse preto. 
O vento é soufflement e aumenta o frio do tempo. 
O tremolano e das cores satisfazizeram-se me. 
Então em ordem para não sentir o trovão. 

Para esquecer-se disto com realizado, a fim dormir mesmo uma vez. 
Parafusos do relâmpago do parafuso do relâmpago; Somente mina luminous. 
O urla do trovão, a fim acordar acima de mais meu slumber. 
Parafusos do relâmpago do parafuso do relâmpago; Somente mina luminous. 

Os aumentos da tempestade em minha parte interna. 
O tremolano das cores, blacken nesse preto. 
O vento é soufflement e aumenta o frio do tempo. 
O tremolano e das cores satisfazizeram-se me. 
Então em ordem para não sentir o trovão. 

O urla do fogo no fireplace; Flamas do gelo preto. 
Parafusos do relâmpago do parafuso do relâmpago; Somente mina luminous. 
A época fria das etiquetas da noite queima minha parte interna. 
Parafusos do relâmpago do parafuso do relâmpago; Somente mina luminous. 

Os aumentos da tempestade em minha parte interna. 
O tremolano das cores, blacken nesse preto. 
O vento é soufflement e aumenta o frio do tempo. 
O tremolano e das cores satisfazizeram-se me. 
Então em ordem para não sentir o trovão.

Translated back to English:

Piovere and as the ruptures in my fall of the choc-absorbent. 
Screws of the lightning of the screw of the lightning, only mine luminous;
Dark sky how much the depths of my internal part. 
Screws of the lightning of the screw of the lightning; Only mine luminous. 

The increases of the storm in my internal part. 
The tremolano of the colors, blacken in this black color. 
The wind is soufflement and magnifies the cold of the time. 
The tremolano and of the colors satisfazizeram me. 
Then orderly not to feel the thunder. 

To forget itself this with carried through, the end to sleep a time exactly.
Screws of the lightning of the screw of the lightning; Only mine luminous. 
Urla of the thunder, the end to wake up above of plus my slumber. 
Screws of the lightning of the screw of the lightning; Only mine luminous. 

The increases of the storm in my internal part. 
The tremolano of the colors, blacken in this black color. 
The wind is soufflement and magnifies the cold of the time. 
The tremolano and of the colors satisfazizeram me. 
Then orderly not to feel the thunder.

Urla of the fire in fireplace; Flames of the black ice. 
Screws of the lightning of the screw of the lightning; Only mine luminous. 
The cold time of labels of the night burns my internal part. 
Screws of the lightning of the screw of the lightning; Only mine luminous. 

The increases of the storm in my internal part. 
The tremolano of the colors, blacken in this black color. 
The wind is soufflement and magnifies the cold of the time. 
The tremolano and of the colors satisfazizeram me. 
Then orderly not to feel the thunder.

Translated to Spanish:

Piovere y como las rupturas en mi caída del choc-absorbente. 
Los tornillos del relámpago del tornillo del relámpago, minan solamente luminoso; 
Cielo oscuro cuánto las profundidades de mi parte interna.
Tornillos del relámpago del tornillo del relámpago; Solamente mina luminosa. 

Los aumentos de la tormenta en mi parte interna. 
El tremolano de los colores, ennegrece en este color negro. 
El viento es soufflement y magnifica el frío del tiempo. 
El tremolano y del satisfazizeram de los colores yo. 
Entonces ordenanza para no sentir el trueno. 

Para olvidarse esto con llevado a través, el extremo para dormir una época exactamente. 
Tornillos del relámpago del tornillo del relámpago; Solamente mina luminosa. 
Urla del trueno, el extremo a despertar arriba más de mi slumber. 
Tornillos del relámpago del tornillo del relámpago; Solamente mina luminosa. 

Los aumentos de la tormenta en mi parte interna. 
El tremolano de los colores, ennegrece en este color negro. 
El viento es soufflement y magnifica el frío del tiempo. 
El tremolano y del satisfazizeram de los colores yo.
Entonces ordenanza para no sentir el trueno. 

Urla del fuego en chimenea; Llamas del hielo negro. 
Tornillos del relámpago del tornillo del relámpago; Solamente mina luminosa. 
La época fría de las escrituras de la etiqueta de la noche se quema mi parte interna.
Tornillos del relámpago del tornillo del relámpago; Solamente mina luminosa. 

Los aumentos de la tormenta en mi parte interna. El tremolano de los colores, ennegrece en este color negro. 
El viento es soufflement y magnifica el frío del tiempo. 
El tremolano y del satisfazizeram de los colores yo. 
Entonces ordenanza para no sentir el trueno.

Translated back to English:

Piovere and like the ruptures in my fall of the choc-absorbent one.
The screws of the lightning of the screw of the lightning, mine only luminous; 
Dark sky how much the depths of my internal part. 
Screws of the lightning of the screw of the lightning; Only luminous mine.

The increases of the storm in my internal part. 
The tremolano of the colors, blackens in this black color. 
The wind is soufflement and magnifies the cold of the time. 
The tremolano and of satisfazizeram of the colors I. 
Then decree not to feel the thunderclap. 

In order to forget this with taken to traverse, the end to sleep a time exactly. 
Screws of the lightning of the screw of the lightning; Only luminous mine. 
Urla of the thunderclap, the end to wake up above more of my slumber. 
Screws of the lightning of the screw of the lightning; Only luminous mine. 

The increases of the storm in my internal part.
The tremolano of the colors, blackens in this black color. 
The wind is soufflement and magnifies the cold of the time. 
The tremolano and of satisfazizeram of the colors I. 
Then decree not to feel the thunderclap. 

Urla of the fire in chimney; Flames of the black ice.
Screws of the lightning of the screw of the lightning; Only luminous mine. 
The cold time of the writings of the label at night my internal part is burned. 
Screws of the lightning of the screw of the lightning; Only luminous mine. 

The increases of the storm in my internal part. 
The tremolano of the colors, blackens in this black color. 
The wind is soufflement and magnifies the cold of the time.
The tremolano and of satisfazizeram of the colors I. 
Then decree not to feel the thunderclap.